Nytt inläggBesvara inläggetLista inläggTill välkomstsidan

Bokcirkeln. Andra boken.

Beth skrev:
"(Som en liten lustifikation måste jag tillägga att jag nästan hoppade till när jag läste följande)
?stod en lång främling klädd i svart kappa med en huva framför ansiktet; hans bleka händer kramade en benvit stav?? (Låter bekant på något vis, har vi inte sett honom här på forumet :-) )"

Vaa - menar du Ugglan? (fniss)
Asch, den där figuren dyker ju upp i var och varannan fantasyhistoria med självaktning. Han förekommer väl på omslaget till "Farornas väg" också, om jag inte missminner mig. För att inte tala om kejsaren i Star Wars.

"Förresten... med en huva f r a m f ö r ansiktet? Hm! Hur gick det till?"

Det borde kanske stått "huva ÖVER ansiktet" istället? Fast det blir kanske fel det också. Huvan SKYMDE ansiktet, såja.

Det hugger till lite i mig när du skriver detta för första gången jag öppnade min alldeles egna, sällsynt välbearbetade bok (som jag trodde), snubblade jag nästan omedelbart över något liknande språkfel. Sedan hittade jag en massa till. Det lär hända de flesta författare, men det är så vanvettigt retligt! Man har ju varit igenom texten en miljon gånger, tycker man. Och lik förbannat...

Vad Andreas Roman beträffar, har jag sett en intervju med honom där han bland annat berättar att han läst språkvetenskap på universitetet. (Lite komiskt blir det då att han kallar en av sina böcker "Dräparen" när det faktiskt heter "Dråpare" enligt ordlistan ... ) Nu har jag inte läst hans bok, mycket beroende på att jag inte fått tag i den, men den är väl utgiven av ett rollspelsföretag och bygger på deras rollspelsvärld? Möjligen förutsätts det att man ska ha viss kännedom om denna värld och inte lära sig allt just från denna bok. Jag har ju läst "Svärdsspel i Hadarlon" av Dan Hörning och det är väl samma sak där. Kan vara både en fördel och en nackdel.

jag tycker inte att modernt språk i dialoger är direkt fel. De som talar ska ju föreställa vara "naturliga" och det moderna språket kan man tänka sig är en "översättning" från DERAS språk. Det är när det kommer in rent orimliga uttryck som man reagerar. I Disneyfilmen "Dinosaurier" som jag nyligen såg, säger en dinosaurie lite bittert "jag skulle aldrig ha bokat in mig på det här resan" och då blir det ju rent fånigt.

Se där, en massa tyckande fårn en som aldrig läste boken. *går och gömmer sig igen*


Namn: Christina
E-post:
Tid: 17:39
Datum: 2001/09/15