Nytt inläggBesvara inläggetLista inläggTill välkomstsidan

Skrattretande reklam

Jag kan säga att jag förstår engelska nästan lika bra som svenska. Om man missar ett enstaka ord, kan man ändå förstå sammanhanget. Och en översatt bok är ju som en ny bok baserad på orginalet. I ölversättningen missar man ju helt det språket som författaren använder och dialekter och dylikt blir väldigt "fel". Ett extremt exempel är väl att försöka att läsa en Discworldnovel på svenska, det går ju nästan inte...

Jag tycker det är löjligt att läsa översättningar om man har några som helst kunskaper inom engelska. I mitt fall började jag läsa på engelska i 12-års åldern och har genom det lärt mig engelskan mycket bättre än jag gör i skolan. Sådetså.


Namn: Tembuku
E-post:
Tid: 08:21
Datum: 2001/11/07