Karl-Johan: Nu börjar det bli intressant. Jag känner inte till kontexten; rör det sig om ett verktyg i det här landet som är specialkonstruerat för att kasta husvagnar? Och hör det till den normala krigföringen att man kastar dylika ting på varandra. I så fall är husvagnsslunga givetvis adekvat och får i svenska betraktas som ett (tillfälligt) översättningslån. Men jag tror aldrig det kommer in i SAOL.