Nytt inläggBesvara inläggetLista inläggTill välkomstsidan

Ord som inte hör hemma i fantasy?

Tjusningen och samtidigt problemet med fantasy är ju vilken värld handlingen verkligen utspelar sig. Gör det gällande att det är nån gång i vår historia måste detaljer runt omkring vara autentiska. Det är jättemysigt med en kakelugn som sprakar men var den verkligen uppfunnen på 1200-talet etc? Enklare är det då om fantasyn utspelar sig i en slags värld som underförstått är som vår med människor som ser ut som människor men också där flera nya raser finns. Jag tror man får känna sig för vilka ord som passar eller inte. Inte minst viktigt är det i dialogerna där det gärna kan halka ur en och annan modern groda. Jag kan till viss del hålla med om att kristna svärord kan sticka i ögonen om det inte utspelar sig i en kristen kultur. Men det är ändå bättre att använda såna ord om man vill åt kärnan i deras betydelse. Det går in mycket bättre än en massa omskrivningar som hittas på bara för att undvika såna ord typ, Eddings om jag inte missminner mig. Då blir svordomen snarare patetisk och får inte alls samma effekt. Te.x.

"Ett isande tjut skar genom mörkret. Kanske var det Kung Vinters egen stämma som värjde sig mot vad han nu hade satt sig i sinnet att göra.
?Min vän, min vän, var i denna djävulska natt ska jag finna dig igen?? (Min vän, min vän, var i denna natt hemsk som rumpan på den onde ska jag finna dig igen?) Allt som svarade honom var vinden i träden. Det förstulna suset som på samma gång kunde smeka hans panna som ila vidare för att löpa i piruett över gravhögar och rösen."

Fantaysordlistan då? Ja antingen skippar man den helt för att gå sin egen väg eller också smyger man in några ord här och där bara för att läsaren ska känna igen mönstret. Vad jag däremot tycker om är när samma författare blandar olika stilar i sin bok. Mig stör det inte när språket i en scen kan låta bistert med korta meningar (t.ex. strid) för att i en annan scen sväva ut i långa böljande meningar (t.ex. i romantik). Dialogerna vill jag dock ha så nära vårt eget talspråk som möjligt. Det ska gå att kapa dem rakt av och spela en pjäs av dem.


Namn: Zelda
E-post:
Tid: 11:28
Datum: 2002/01/16