"Nja, det var inte Åke Ohlmarks som översatte dikterna, utan det var en annan person"
Jaha, var det så det var. Det var kanske därför som de blev så bra då. För det tycker jag ändå att de är. För det måste vara svårt att översätta en rimmande dikt så att översättning både betyder (i stort sett) samma sak _och_ rimmar.
Transpiranto-versionen var ju inte helt fel även om de svenska orden inte kändes helt rätt.