Ord har verkligen inte en bättre klang på engelska. Många låter mycket bättre på svenska.
För övrigt upprepar jag - allt utom till exempel geografiska platser som verkligen existerar skall som normalfall översättas. Ni må tycka att det har mycket bättre klang, men _hela meningen med att översätta är att göra verket tillgängligt även för dem som inte har några som helst kunskaper i originalspråket_. Om jag hade suttit och stött på engelska ord och namn med viss betydelse när jag var sju, åtta år och inte kunde någon engelska hade jag blivit väldigt förvirrad när man sedan antogs förstå deras betydelse.