Nytt inläggBesvara inläggetLista inläggTill välkomstsidan

Översättning av Namn

Jag tycker det är sorgligt att folk tycker att engelska låter "bättre" än svenska. Visst kan jag hålla med om att engelskan kan låta oerhört pampig, men det har väl oftare mer med den talande personen att göra än vilket denne person talar. En annan sak är att de flesta inte talar engelska utan och innan, vilket gör att språket känns mer "spännande" och annorlunda. Jag är övertygad om att en engelsman lyssnar på ett välskrivet stycke svensk text så tycker han att det låter nog så "häftigt".

Men en anledning att många tycker om engelsk fantasy är nog att det typsikt fantasyiska (jag har uppfunnit ett nytt adjektiv =)) är så engelskt -> Arthur legenderna, SOR mm.

Nog om det. En bra översättare kan få allt att låta bra på svenska, men det kan såklart behövas lite anpassningar. I en svensk bok ska ALLT vara på svenska, förutom redan nämda geografiska platser.

Slutligen vill jag bara passa på och uttrycka mitt missnöje över SVENSKA författare som inte kan hålla sig till det svenska språket. Nu tänker jag främst(enbart) på Niklas Krog som i triologin Jag-kommer-inte-ihåg-vad-den-heter i plural kallar en wyvern för "wyverns". Argh, sånt för mig nästan att bli psykotisk. !!!.

/mvh


Namn: mesmile
E-post:
Tid: 18:56
Datum: 2003/06/04