Nytt inläggBesvara inläggetLista inläggTill välkomstsidan

Översättning av SoR.

Jag vet inte om jag kan hålla med om att engelska är mer nyanserat än svenskan.
Det finns fler ord på engelska än på svenska, OM man bortser från alla sammansatta ord. Räknar man med dem också, så har svenskan fler. Vill jag minnas.

Sedan ska man ju också komma ihåg att det inte är antalet ord som språket innehåller som det hänger på, utan antalet ord som författaren ifråga behärskar. Tolkien var språkprofessor, men alla är ju inte det.

Om man nu anser sig vara jätteduktig på exempelvis engelska så visst, då kan man ju läsa på engelska. Men oftast är ju översättaren ännu bättre. På mitt jobb använder vi uteslutande engelska för all dokumentation, så jag borde ha hyfsad koll på språket, men jag tycker ändå att jag brukar få ut mer av en svensk skönlitterär bok än av ett engelsk original. Jag har försökt översätta stycken av mitt eget skrivande till engelska och det är enormt svårt, för jag saknar den där viktiga känslan för språknyanser.

Förresten, kan någon hjälpa mig med översättning av de här orden: vifta, vinka, veva med armarna ... jag landade hela tiden på "wave" men jag känner att det är en skillnad på att vifta och att vinka. Exempelvis.


Namn: Christina
E-post:
Tid: 23:11
Datum: 2000/11/16