Rätta mig om jag har fel, men har inte engelskan fler utryck för "fantasyväsen" än svenskan har? Ta bara ordet trollkarl t.ex. Engelskan har ett stort antal synonymer med olika gradskillnader medans svenskan i stort sätt har endast trollkarl och magiker. Med detta vill jag inte ha sagt att engelskan är att föredra framför en svensk översättning. Böcker jag läst på engelska läser jag gärna om på svenska när och om de blir tillgängliga på biblioteket.