Nytt inläggBesvara inläggetLista inläggTill välkomstsidan

Viktigast?

Angående ordet "quest". Det vållar huvudbry för många översättare. När jag tillsammans med Jadwiga P Westrup arbetade med översättningen av T H Whites "Svärdet i stenen" (The Once and Future King; översätt det ni!)--Jadwiga=översättaren -- uppfann hon till slut det nya svenska ordet "sök", "ett sök", för att lösa problemet. Men det har inte slagit igenom. När jag läser den här tråden dhyker dock en vettig lösning upp: "heligt uppdrag". Det är ju vad det rör sig om och det är god svenska och inte tillkrånglat.

Vad gäller det som i övrigt behandlas här, så kan jag bara säga att jag har arbetat som förlagsredaktör i 30 år utan att kunna ge ett bestämt svar på den frågan. Det beror helt på vad författaren gör av det.


Namn: Jörgen
E-post:
Tid: 13:31
Datum: 2004/01/17